Overview
Lyon
France
RVF, Triumphi + Fame Ia
Description
12o; two parts: a-z8, A-N8, *-***8; a-t8; [3]-577, [49]; 294, [10] pp.
paper; Petrarch’s poems in italic type, commentary and life in roman type; printed numbering; two layouts: for main text, Petrarch’s poems printed one verse per line, with commentary distributed across the page beneath each of them; for the rimario, Petrarch’s poems set on right with reference to the page number where the poem is printed on left; one portrait and six rectangular-box woodcuts.
IL PETRARCA | CON DICHIARA- | ZIONI NON PIV | STAMPATE, | Insieme con alcune belle Annotazioni, tratte | dalle dottissime Prose di Monsignor Bem- | bo, cose sommamente vtili, à chi di ri- | mare leggiadramente, & senza | volere i segni del Petrar- | ca passare, si pren- | de cura. | E più vna conserua di tutte le sue rime ridotte | sotto le cinque lettere vocali. | [printer’s mark] | IN LYONE, appresso Guglielmo Rouillo. | 1558 | Con priuilegio del Re per anni diece.
First part:
a1r: title page;
a1v: blank;
a2r-a4r: Guillaume Rouillé’s dedicatory letter to Margherita de Burg (‘Alla molto nobile, et virtvosissima madamigella di Gagio, Guglielmo Rouilio’);
a4v-a5v: [Luca Antonio Ridolfi’s] life of Petrarch (‘Brevissima descrizione della vita di m[esser] Francesco Petrarca, & dell’origine di Madonna Laura’);
a6r: Benedetto Varchi’s sonnet on Petrarch’s tomb (‘Sonetto del Varchi, al sepolcro del Petrarca’; <inc> Sacri, superbi, auuenturosi, & cari);
a6r-a7r: [Ridolfi’s] prose writing on Laura’s origins (<inc> Quanto à l’origine di M[adonna] L[aura] è stato da diuersi, diuersamente creduto; <exp> I versi dell’epitaffio di sua maestà furono q[ue]sti);
a7r: Francis I of France’s epitaph of Laura in French (‘Epitaffio del re Francesco Primo, sopra la sepoltura di Madonna Laura’; <inc> En petit lieu compris vous pouuez voir);
a7r-a7v: Giulio Camillo’s epigram (‘Ivlii Camilli epigramma’; <inc> Laura ego, quae fueram Thusci olim vita poetae);
a7v: Luigi Alamanni’s epigram (‘Del sig[nor] Lvigi Alamanni’; <inc> Quì giace il tronco di quel sacro Lauro) followed by [Pseudo-]Petrarch’s sonnet on Laura’s tomb (‘Questo è il sonetto ritrouato nel sepolcro di Madonna Laura’; <inc> Qui riposan quei caste, & felici ossa);
a8r: printing privilege dated 29 November 1557 (‘Extraict du privilege du Roy’);
a8v: portrait of Petrarch and Laura facing each other followed by a quatrain in their honour (‘Versi in lavde del Petrarca’; <inc> Dal loro honesto ardente, & uiuo Amore);
b1r-y4r: RVF 1-266 with [Ridolfi’s] commentary (‘Sonetti e canzoni di m[esser] F[rancesco] Petrarca in vita di M[adonna] Lavra’);
y4r: colophon: Il fine della prima parte;
y4v-F7v: RVF 267-366 with [Ridolfi’s] commentary (‘Sonetti e canzoni di m[esser] Francesco Petrarca in morte di M[adonna] Lavra’);
F7v: colophon: Fine de sonetti, & canzoni di m[esser] Francesco Petrarca;
F8r-G1r: overview of Triumphi’s content (‘L’intentione del poeta sopra li Trionfi’);
G1v: metrical note on the Triumphi (‘L’amore vince il mondo’);
G2r-M3v: Triumphi with [Ridolfi’s] commentary (‘Trionfi di m[esser] Francesco Petrarca’); each triumph is preceded by a rectangular-box woodcut: Amoris (G2r), Pudicitie (H8v), Mortis (I5r), Fame (K4v), Temporis (L5r), Eternitatis (L8v);
M3v: colophon: Il fine del trionfo della divinità;
M4r-M6v: Triumphus Fame Ia (‘Capitolo di m[esser] F[rancesco] P[etrarca]’; <inc> Nel cor pien d’amarissima dolcezza);
M7v-N2v: Petrarch’s disperse (canzone ‘Qvel, ch’à nostra natura i[n] se più degno’, sonnets ‘Anima dove sei? Ch’adhora, adhora’, ‘Ingegno vsato à le question profonde’, ‘Stato foss’io, quando la vidi prima’, ‘In ira à i cieli, al mondo, & à la gente’, ‘Se sotto legge Amor viuesse, quella’, ‘Lasso, com’io fui mal’ approueduto’, ‘Quella, che ’l giouenil mio cor auinse’);
N2v-N4v: poems addressed to Petrarch by Muzio Stramazzo da Perugia (‘La santa fiamma de laqual son priue’), Geri Gianfigliazzi (‘Messer Francesco, chi d’Amor sospira’), Giovanni Dondi dall’Orologio (‘Io non so ben, s’io vedo quel, ch’io veggio’), Sennuccio del Bene (‘Oltra l’vsato modo si regira’), and Giacomo Colonna (‘Se le parti del corpo mio destrutte’); each poem is followed by the first line of Petrarch’s reply accompanied by the number of the page where the poem is printed;
N4v-N8r: three canzoni by Guido Cavalcanti (‘Donna mi prega: perche voglio dire’), Dante Alighieri (‘Cosi nel mio parlar voglio esser aspro’), and Cino da Pistoia (‘La dolce vista, e ’l bel guardo soaue’);
N8v: blank;
*1r-**8v: alphabetical index of rhymes (‘Tavole delle desinenze de sonetti, & canzoni del Petrarca, secondo l’ordine delle cinque vocali’);
***1r-***7r: alphabetical index of the first lines of RVF poems (under each letter of the alphabet, sonnets and canzoni are listed separately in order of appearance) (‘Tavola de sonetti, e canzoni’);
***7v-***8v: blank;
Second part:
a1r: title page: TAVOLA DI | TVTTE LE RIME | DE I SONETTI E | Canzoni del Pe- | trarca. | RIDOTTE CO I VERSI | interi sotto le cinque let- | tere uocali. | [printer’s mark] | IN LYONE, APPRESSO | Gulielmo Rouillio. | 1558. | Con Priuilegio del Re per anni diece;
a1v: blank;
a2r-a2v: Ridolfi’s dedicatory letter to Piero di Matteo Niccolini (‘Al svo cariss[imo] Piero di m[esser] Matteo Niccolini in Firenze’);
a3r: Ridolfi’s dedicatory sonnet to Piero di Matteo Niccolini (‘Qui doue mezzo son Niccolin mio’);
a3v: address to readers (‘A i lettori’);
a4r-t3v: index of rhymes listed in alphabetical order and placed side by side with the page number where the lines are printed (‘Tavola di tvtte le rime del Petrarca’);
t4r-t8r: index of previous headwords (‘Tavola di tvtte le voci ridotte sotto le cinque lettere vocali’);
t8v: blank.
Copy Seen
British Library
London
United Kingdom
Wadham College Library
Oxford
United Kingdom
John Rylands Library
Manchester
United Kingdom
Ridolfi’s commentary follows each poem in the form of a prose text under the heading ‘Annotatione’. His commentary 1) clarifies the literal meaning of each poem and provides a summary of the general content of the Triumphi (‘L’intentione del poeta sopra li Trionfi’); 2) focuses on grammatical and linguistic aspects, as well as some metrical observations.
In the Manchester and in the London copy, the second part is missing. Within the first part of Manchester copy, fol. H6 is missing; as for London copy, fols. *8-***8 are missing.
In the Oxford copy, fols. s8-t8 are missing.
Petrella 2006, 154-55, 158-59
***
Parnotte 2017, 540; Capelli 2006, 449