Overview
Lyon
France
RVF, Triumphi
Description
16o; 2 parts: *8,**8, a-z8, A-Q8, R6; a-t8; 486 fols.
paper; Petrarch’s poems in italic type, commentary and life in roman type; printed numbering; two layouts: for main text, Petrarch’s poems printed one verse per line, with commentary distributed across the page beneath each of them; for the rimario, Petrarch’s poems set on right with reference to the page number where the poem is printed on left; six rectangular-box woodcuts and one portrait.
IL PETRARCA CON NVOVE SPOSITIONI, | Nelle quali, oltre l’altre cose, si dimostra | qual fusse il vero giorno & l’hora | del suo innamora- | mento. | Insieme alcune molto utili & belle annotazioni | d’intorno alle regole della lingua Toscana, | E una conserua di tutte le rime ridotte co’ versi interi sotto le lette- | re vocali. | [printer’s mark] | IN LYONE | Appresso Gulielmo Rouillio | 1564 | Con Priuilegio del Re.
First part:
*1r: title page;
*1v: blank;
*2r-*4r: Guillaume Rouillé’s dedicatory letter to Margherita de Burg (‘Alla non men dotta che virtvosa damigella, d[onna] Margherita de Bvrglionese, et Dama de Gage, Guglielmo Rouillio’);
*4v-*5v: Alfonso Cambi Importuni’s dedicatory letter to Luca Antonio Ridolfi (‘Al molto magnifico signor mio il signore Luc’Antonio Ridolfi’);
*6r-7v: Ridolfi’s dedicatory letter to Cambi Importuni (‘Al molto magnifico signore, il signore Alfonso Cambi Importuni à Napoli’);
*8r-**1v: Cambi Importuni’s dedicatory letter to Ridolfi (‘Al molto magnifico Signore mio sempre osseruandissimo, il Signore Luc’Antonio Ridolfi’);
**2r-**4v: Ridolfi’s dedicatory letter to Cambi Importuni (‘Al molto magnifico signore il signore Alfonso Cambi Importuni, a Napoli’);
**5r-a1v: Francesco Giuntini’s dedicatory letter to Ludovico Domenichi (‘Al magnifico et svo molto honorato, M[esser] Lodouico Domenichi Piacentino’);
a2r-a3v: [Ridolfi’s] life of Petrarch (‘Brevissima descritione della vita di m[esser] Francesco Petrarca & dell’origine di Madonna Laura’);
a4r: Benedetto Varchi’s sonnet on Petrarch’s tomb (‘Sonetto del Varchi, al sepolcro di Petrarca’; <inc> Sacri, superbi, auenturosi, et cari); a4r-a5r: [Ridolfi’s] prose writing on Laura’s origins (<inc> Quanto à l’origine di M[adonna] L[aura] è stato da diuersi, diuersamente creduto; <exp> I versi dell’epitaffio di sua maestà furono questi); a5v: Francis I of France’s epitaph of Laura in French (‘Epitaffio del re Francesco Primo, sopra la sepoltura di Madonna Laura’; <inc> En petit lieu compris vous pouvez voir);
a6r: Giulio Camillo’s epigram (‘Ivlii Camilli epigramma’; <inc> Laura, ego, qua fueram Thusci olim vita poeta);
a6v: Luigi Alamanni’s epigram (‘Del signore Luigi Alamanni’; <inc> Qui giace il tronco di quel sacro Lauro);
a7r: [Pseudo-]Petrarch’s sonnet on Laura’s tomb (‘Questo è il Sonetto ritrouato nel sepolcro di Madonna Laura’; <inc> Qui riposan quei caste, & felici ossa);
a7v: printing privilege dated 29 November 1557 (‘Extraict du privilege du Roy’);
a8r: portrait of Petrarch and Laura facing each other followed by a quatrain in their honour (‘Versi in lavde del Petrarca, et di Madonna Lavra’; <inc> Del loro honesto ardente, & vivo Amore);
a8v: blank;
b1r-y4r: RVF 1-266 with Ridolfi’s commentary (‘Sonetti e canzoni di m[esser] F[rancesco] Petrarca in vita di Madonna Lavra’);
y4v-F7v: RVF 267-366 with Ridolfi’s commentary (‘Sonetti e canzoni di m[esser] F[rancesco] Petrarca in morte di Madonna Laura’);
F8r-G1v: overview of Triumphi’s content (‘L’intentione del poeta sopra li Trionfi’);
G2r: introductory paragraph on the Triumphi (‘Proemio);
G2v: metrical note on the Triumphi (‘L’amore vince il mondo’);
G3r-N1r: Triumphi with Ridolfi’s commentary (‘Trionfi di m[esser] Francesco Petrarca'); each triumph is preceded by a rectangular-box woodcut: Amoris (G3r), Pudicitie (I4r), Mortis (I8v), Fame (K8r), Temporis (M2v), Eternitatis (M6r);
N1v-N4r: Triumphus Fame Ia (‘Capitolo di m[esser] F[rancesco] P[etrarca]’; <inc> Nel cor pien d’amarissima dolcezza);
N4v-N7v: Petrarch’s disperse (canzone ‘Qvuel, ch’à nostra natura in se più degno’, sonnets ‘Anima dove sei? Ch’adhora, adhora’, ‘Ingegno vsato à le question profonde’, ‘Stato foss’io, quando la vidi prima’, ‘In ira à i cieli, al mondo, et à la gente’, ‘Se sotto legge Amor vivesse, quella’, ‘Lasso com’io fui mal’ approueduto’, ‘Quella, che ’l giovenil mio cor avinse’);
N7v-O1v: poems addressed to Petrarch by Muzio Stramazzo da Perugia (‘La santa fiamma de laqual son prive’), Geri Gianfigliazzi (‘Messer Francesco, chi d’Amor sospira’), Giovanni Dondi dall’Orologio (‘Io non so ben, s’io vedo quel, ch’io veggio’), Senuccio del Bene (‘Oltra l’vsato modo si rigira’), and Giacomo Colonna (‘Se le parti del corpo mio destrutte’); each poem is followed by the first line of Petrarch’s reply accompanied by the page number where the poem is printed;
O2r-O5v: three canzoni by Guido Cavalcanti (‘Donna mi prega: perche voglio dire’), Dante Alighieri (‘Così nel mio parlar voglio esser aspro’), and Cino da Pistoia (‘La dolce vista, e ’l bel guardo soave’);
O6r-Q5v: alphabetical index of rhymes (‘Tavole delle desinenze de sonetti & canzoni del Petrarca, secondo l’ordine delle lettere vocali’);
Q6r-R6v: alphabetical index of the first lines of RVF (under each letter of the alphabet, sonnets and canzoni are listed separately in order of appearance) (‘Tavola de sonetti, e canzoni’);
Second part:
a1r: Title page: TAVOLA DI | TVTTE LE RIME | DE I SONETTI E | CANZONI DEL | PETRAR- | CA. | RIDOTTE CO I VER- | SI INTERI SOTTO | le lettere vocali || [printer’s mark] || IN LYONE, | Appresso Gulielmo Rouillio | M.D. LXIIII. | Con Priuilegio del Re;
a1v: blank;
a2r-a2v: Ridolfi’s dedicatory letter to Piero Matteo Nicolini (‘Al suo cariss[imo] Piero di M[esser] Matteo Niccolini in Firenze’);
a3r: Ridolfi’s dedicatory sonnet to Piero Matteo Nicolini (‘A i lettori’; <inc> Qui doue mezzo son Niccolin mio);
a3v: address to readers (‘A i lettori’);
a4r-t3v: index of rhymes listed in alphabetical order and placed side by side with the page number where the lines are printed (‘Tavola di tvtte le rime del Petrarca’);
t4r-t8r: index of previous headwords (‘Tavola di tvtte le voci ridotte sotto le cinque lettere vocali’).
Copy Seen
Biblioteca Queriniana
Brescia
Italy
Ridolfi’s commentary follows each poem in the form of a prose text under the heading ‘Annotatione’. His commentary 1) clarifies the literal meaning of each poem and provides the summary of the general content of the Triumphi (‘L’intentione del poeta sopra li Trionfi’); 2) focuses on grammatical and linguistic aspects and also provides some metrical observations.