Overview
Biblioteca Medicea Laurenziana
Florence
Italy
RVF, Triumphi + Mortis Ia, Fame Ia
Description
337x234 mm; II + 105 (numbered 1-106) + I fols.
paper; mercantesca; Petrarch’s poems with one verse per line.
<inc> Voj chascoltate i[n] rime sparse ilsuono
fols. 1r-21v: RVF 1-135.6;
fols. 23r-50r: RVF 141.1-366;
fol. 50r: colophon: FINIS;
fols. 50r-62r: Triumphi (‘Qui cominciano i Trionfi del petrarcha [—] sicominciera dellamore chapitolo primo [—] presso’; order: Amoris I, Amoris III, Amoris IV, Amoris II, Castitatis, Mortis Ia, Mortis I, Mortis II, Fame Ia, Fame I, Fame II, Fame III, Temporis, Eternitatis);
fol. 62r: colophon: fINIS deo gratias Amenne;
fols. 62v-64v: alphabetical index of the first lines of RVF poems (under each letter of the alphabet, poems are listed in order of appearance);
Other contents:
fol. 65r-66r: Boccaccio’s letter to Jacopo Villani [actually Franceschino de’ Bardi] composed of a foreword and a letter in Neapolitan dialect (‘Epi[stola] dimess[er] Giouanni Bochaci Mandata aJachopo uillani ilq[u]ale era inchorte dello imperadore’; <inc of foreword> Concio sia cosa che la forza de gliuominij se aiutate nonsono; <exp of foreword> conquello animo leggha che noi p[er] diporto dinoi medesimij tiscriuiamo; <inc of Neapolitan letter> Tacimote adunque caro fratiello; <exp of Neapolitan letter> Jn Napoli lo iorno d[e]santaniello);
fols. 65r-70v: prose writing by anonymous author on cases of denied justice (<inc> INfrascritti sono alchunj modernj signorj; <exp> qual onipotente p[er] sua pieta nedifenda tutti faciendo seghuitare la sua santiccima uoluntade. Amen);
fol. 71r-96v: Tommaso Benci’s vernacular translation of the Pimander, composed of three parts: Benci’s dedicatory letter to Francesco di Nerone (fol. 71r-71v: ‘AL nobile huomo franciesco dy nerone. Tommaso Be[n]ci Sanita Buona fortuna vaparechi’; <inc> Auendo ilnostro marsilio platonicho; <exp> che di tale op[e]ra aq[u]isti buonfrutto viu[r]ete felice), Marsilio Ficino’s preface addressed to Cosimo de’ Medici (fols. 71v-72v: ‘Argumento dj marsilio ficino fiorentino nellibro a merchurio tresmegisto achosimo d[e] medicj padre dellapatria’; <inc> Neltempo chenaqq[u]e moise; <exp> accioche lungo tempo uiui lapatria), and Benci’s vernacular translation (fols. 73r-96v: ‘Comincia Jllibro dy Merchurio Trismegisto della potenza e sapie[n]za diddio e nel p[r]imo chapitolo chomincia aparlare Merchurio mostrando lasua Buona disposizione e desiderio onde pimandro nec [sic] la mente djuina gliriuela lamagnificienza di dio e lordine delle chose’; <inc> Pensando allanatura delle chose e solleuando gli occhi della mente; <exp> e fatto uulghare da Ru. Sil. ad 10 di sette[mbre] 1463 [†††]);
fol. 96v: two additional paragraphs of the previous work followed by a brief supplication to God;
fols. 97r-106r: treatise by anonymous author in vernacular on nobility arranged as a dispute between Publius Cornelius Scipio and Gaius Flaminius (‘Pistola Mandata almagnificho e gieneroso chaualiere M[esser] Lucha pittj sopra ladisputa dinobilta da [_]’; <inc> Chiconsidera Mgnificho Egieneroso chaualiere lumana spezie da uno solo huomo auer avuto orrigine; <exp> quale diloro sia piunobile Jn nella uostra sente[n]zia sirimette);
fol. 106r: colophon: finis. deo gratias. Amen. q[uest]o di xiiio dimaggio 1473 Jnpisa nellaroccha disangiorgio i[n]citt[—]lla uecchia;
fol. 106v: full-page drawing in pencil and pen of four seated old men in discussion before a standing young man.
Material Copy
Biblioteca Medicea Laurenziana
Florence
Italy
CPR, 27-28
***
Cursi 2002, 342n; Cursi 2007b, 67; Guerrini Ferri 1986a, 165; Guerrini Ferri 2006, 184; Pasquini 1975, 224n, 230n; Tanturli 2006, 189n